Services de traduction pour le secteur canadien du cannabis

Le Canada connaîtra bientôt un changement culturel et sociétal passionnant avec la légalisation du cannabis récréatif à l’été 2018. La consommation de cannabis chez les adultes est à la hausse au Canada, avec 18 % des Canadiens ayant consommé du cannabis au cours de la dernière année, et plus de 15 % des Québécois qui aiment cette substance sur le point d’être légalisée.

Le Québec et les autres communautés francophones sont en train de préparer leur réglementation juridique du cannabis récréatif, avec plusieurs provinces acquérant des licences pour la distribution et la vente au Canada. De nombreuses activités entourant la légalisation du cannabis exigeront que les entreprises de cannabis présentent leur information et leur matériel éducatif aux Canadiens en anglais et en français.

WordFrog Inc. peut pleinement guider les entreprises de cannabis dans leur entrée sur le marché canadien bilingue. Nos services de traduction de l’industrie de cannabis comprennent :

  • Traduction d’emballages de cannabis
  • Traduction de sites Web de cannabis
  • Traduction de matériel promotionnel de cannabis
  • Traduction de matériel éducatif de cannabis
  • Consultations d’emballage de cannabis canadien
  • Traduction de documents juridiques et de propositions liés au cannabis

 

WordFrog Inc. travaille en étroite collaboration avec une société de consultation de l’industrie du cannabis, CannaWrite, afin de livrer un contenu bilingue conforme à la terminologie française du cannabis. Les clients à la recherche d’un créateur de contenu bilingue « tout inclus » peuvent profiter du partenariat entre CannaWrite et WordFrog pour la rédaction et la traduction subséquente du matériel communicationnel anglais et français lié au cannabis. Pour plus d’informations sur CannaWrite, veuillez visiter www.cannawrite.net.